Google翻譯惹的禍!表姊傻傳「手遮長輩照」 看護大崩潰
NOWnews 2019/08/12 08:44(7小時前)
▲表姊與家中菲律賓看護交談,因為英文不好,透過網路翻譯機而鬧出笑話,貼文笑翻一票網友。(圖/翻攝自爆廢公社)
許多人在面臨看不懂的語言時,會使用網路的翻譯機,不過透過翻譯機有時仍會出錯,鬧出不少笑話。近日,一名女網友在臉書社團「爆廢公社」分享表姊與家中菲律賓看護交談,因為表姊英文不好,透過網路翻譯機翻譯而鬧出的趣事,貼文立刻笑翻一票網友。
原 PO 在文中提到,日前菲律賓看護用英文傳訊息給表姊,表示要幫表姊的母親買奶粉,由於表姊英文並不好,透過 Google 翻譯想了解菲律賓看護傳來的英文內容,便在翻譯欄位填上「 you give to me the picture of milk of your mom 」,並將選項設定為菲律賓文轉換為繁體中文。
▲表姊與家中菲律賓看護交談,因為英文不好,透過網路翻譯機而鬧出笑話,貼文笑翻一票網友。(圖/翻攝自爆廢公社)
豈料, Google 翻譯出的中文顯示「你給我一張你媽媽奶的照片」,表姊隨手傳了一張「單手遮長輩照」給看護,對方立刻嚇得直呼「 NO!its not this! 」事後了解,原來是翻譯誤解看護原意,原 PO 笑稱「後來才發現設定錯誤,應該要設定英文哈哈哈」,並將設定改成英文轉換為繁體中文,才顯示「你給我媽媽的牛奶圖片」,讓表姊恍然大悟。
▲表姊與家中菲律賓看護交談,因為英文不好,透過網路翻譯機而鬧出笑話,貼文笑翻一票網友。(圖/翻攝自爆廢公社)
貼文一出, 4 千多名網友看完立刻笑翻,紛紛回應「哈哈哈哈哈哈哈太爆笑」、「還好沒有拿去拍媽媽的」、「我要讓我兒子學好英文」、「笑死,還真的傳這個」、「我整個噴笑,而且笑好久威力很強大」、「中文的形容有點妙啊!就字面上的意思,是那圖沒錯吧」、「表姊跟看護都很可愛」、「看護感覺要崩潰了」。(編輯:賴詠璿)
▲表姊與家中菲律賓看護交談,因為英文不好,透過網路翻譯機而鬧出笑話,貼文笑翻一票網友。(圖/翻攝自爆廢公社)
沒有留言:
張貼留言